?

Log in

No account? Create an account
Мой комментарий к «ОКТЯБРЬ. МЕСЯЦ БОГОВ?» от haikudaily
Осака, 大阪さん
synoptik63
"КАЗНИТЬ НЕЛЬЗЯ ПОМИЛОВАТЬ" ПО-ЯПОНСКИ

Уверен, что обе трактовки названия и оба перевода названия месяца равно верны, тем более, что письменность этому способствует.
Это наверняка неспроста. Значение иероглифа не изменится на противоположное без какой-то глубинной подоплеки, существующей в коллективном сознании народа/этноса.
В культуре, буквально нашпигованной парадоксами, такое явление обязательно должно присутствовать, когда диаметрально противоположные явления преспокойно уживаются вместе, дополняя и усиливая друг друга. Это их самобытное, японское "Казнить нельзя помиловать". И язык, живой язык, я твердо убежден, ни за что не допустит такие фортели на пустом месте, без веской причины, пусть она нам и неизвестна.
Присмотритесь, как замечательно получается: прямо какой-то японский кот Шредингера в социокультурном аспекте, который и жив и мертв одновременно, а точнее, и не жив и не мертв!
Я не японист, не культуролог и не специалист по религиоведению, но попробую, возможно и не совсем корректно, подтвердить вышесказанное. У такой катавасии с переводом названия месяца может быть аналогичный феномен, пусть в иной культуре и в ином этносе. Так может не случайно на совсем другом острове, на противоположной стороне нашей планеты Хэллоуин стали отмечать в канун Дня Всех Святых?! Не меньшая дикость, если призадуматься, чем чествовать своих богов именно в тот день, когда все они собрались пусть в знаменитом, но одном-единственном святилище, оставив всю свою страну без присмотра...
Согласитесь, есть о чем поразмыслить))
И огромное спасибо за интереснейшую статью

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий


Мой комментарий к «Британское чаепитие. Cucumber sandwich» от paprika_andlife
Осака, 大阪さん
synoptik63
Лет сорок прошло всего лишь, наконец-то я узнал подробно об этом таинственном блюде. Ранее приходилось только читать про него в художественной литературе (например, у Оскара Уайлда и Грэма Грина) и безуспешно пытаться представить себе сие кулинарное изделие:)) Спасибо!

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий


(no subject)
Осака, 大阪さん
synoptik63

(no subject)
Осака, 大阪さん
synoptik63
Первая запись